日本版主題歌が世界中から大絶賛!『アナと雪の女王』翻訳家が明かす訳詞の苦労 (2014年3月13日)

 まもなく公開されるディズニー・アニメーション最新作の映画『アナと雪の女王』で全曲の訳詞を担当した高橋知伽江さんが、翻訳に際しての苦労を明かした。


※[外部サイトの続きを読む]はシネマトゥデイとは関係ない 外部のサイトにリンクしています。

全2件中1~2件を表示しています。
  • アナと雪の女王の「Let It Go」
    Passion Fruit −情熱の果実−
    2014年3月13日
    世界で1,000億円の興行収入を突破した「アナと雪の女王」の主題歌 「Let It Go」の日本語吹き替え版を歌う松たか子さんの歌声が 世界25か国の吹替えの中で最高だという賞賛のコメントが世界各国から 多数投稿されて話題になっていますね。 ) 現時点ではディズニー史上2位ということですが、日本での公開によって 相当の興行収入と観客動員がありそうですから、ライオンキングを抜いて 1位になることは確実になることでしょう。 ...[外部サイトの続きを読む]
  • 松たか子さんの「Let It Go」
    元テレビっ子の芸能&スポーツ情報
    2014年3月13日
    世界で1,000億円の興行収入を突破した「アナと雪の女王」の主題歌 「Let It Go」の日本語吹き替え版を歌う松たか子さんの歌声が 世界25か国の吹替えの中で最高だという賞賛のコメントが世界各国から 多数投稿されて話題になっていますね。 ) 現時点ではディズニー史上2位ということですが、日本での公開によって 相当の興行収入と観客動員がありそうですから、ライオンキングを抜いて 1位になることは確実になることでしょう。 日本語への訳詞を担当した高橋知伽江さんが今回の翻訳での苦労点として 「LET ...[外部サイトの続きを読む]
全2件中1~2件を表示しています。